Brodsky sobre Platónov


Si me abstengo de declarar aquí que Platónov es un escritor más grande que Joyce, Musil o Kafka, no es porque esas clasificaciones sean de mal gusto o por la imposibilidad esencial de apreciar su obra mediante las traducciones existentes. El problema en relación con esas clasificaciones no es el mal gusto (¿cuándo ha sido un elemento disuasorio para un admirador?), sino la vaguedad de la jerarquía que semejante idea de superioridad entraña. En cuanto a la insuficiencia de las traducciones disponibles, no es culpa de los traductores; el culpable es el propio Platónov o, mejor dicho, el extremismo estilístico de su lenguaje. Este último, junto con el carácter extremo de la dura condición humana de la que se ocupa Platónov, es lo que nos hace abstenernos de emitir esa clase de juicio jerárquico, pues los escritores antes citados no estuvieron expuestos a ninguno de esos dos extremos. Pertenece claramente a ese nivel de la literatura, pero en esas alturas no hay jerarquía.


JOSEPH BRODSKY, fragmento de Catástrofes en el aire, recogido en Menos que uno: Ensayos escogidos, Ediciones Siruela, Madrid, 2006, traducción de Carlos Manzano, págs. 243 y 244.