Le Guin sobre Gabriela Mistral


DAVID NAIMON: ¿Podrías hablarnos de tu interés por traducir a Gabriela Mistral? Le dedicaste un poema en Late in the Day. ¿Qué fue lo que te enamoró de ella?
URSULA K. LE GUIN: No fue amor a primera vista, he de decir. Mi amiga Diana Bellessi, de Argentina, me envió unos cuantos textos escogidos de Mistral y me dijo: «Tienes que leer esto». Así que, con ayuda de mi diccionario de español, lo leí como buenamente pude y me enamoré. Nunca había leído a nadie como a Mistral. No hay nadie como Mistral, es singular, y es una pena terrible que Neruda -el otro chileno que ha ganado un Nobel- sea quien se lleve toda la atención. Pero ya sabes que los hombres suelen acaparar los focos y a nosotras como que nos toca pelearnos para que los hombres vean a las mujeres. Neruda es muy buen poeta, pero a mí, personalmente, Mistral tiene mucho más que decirme.


URSULA K. LE GUIN, entrevistada por David Naimon en "Conversaciones sobre la escritura", Alpha Decay, Barcelona , 2018, traducción de Núria Molines, pág. 61.